Αναδεικνύοντας για πρώτη φορά τη μουσική παράδοση της συγκεκριμένης περιοχής Κιμμερίων και Ασκύρων, ο δίσκος δίνει το έναυσμα για να μελετηθούν ενδιαφέρουσες μουσικές και γλωσσικές συνάφειες και αλληλεπιδράσεις. Στο ένθετο φυλλάδιο που συνοδεύει το δίσκο, περιλαμβάνονται εισαγωγή για τη μουσική των Πομάκων γραμμένη από τον εκπαιδευτικό Δανιήλ Εμμανουηλίδη και μουσικολογικά σχόλια για κάθε τραγούδι από την Αθηνά Κατσανεβάκη, διδάκτορα εθνομουσικολογίας. Περιέχονται επίσης οι στίχοι των τραγουδιών στα πομακικά, η μετάφρασή τους στα ελληνικά καθώς και βιβλιογραφικές πληροφορίες για παραλλαγές των τραγουδιών από άλλα χωριά της Ροδόπης.
Περιεχόμενα
1. Glôday mu, gloday, lûbe – Κοίτα με, κοίτα με, αγάπη μου
2. Fatmínka navón na vótri – H μικρή Φατμέ μέσα έξω
3. Te gi so vaspréli – Τον σταμάτησαν
4. Slóntse sa zbíra i pribíra – Ο ήλιος πάει να βασιλέψει
5. Da znáyish, máyko, i da chúyish – Να ξέρεις, μάνα και να ακούς
6. Trimína brátye – Τρία αδέλφια
7. Trimína brátye – Τρία αδέλφια
8. Yóyde, lûbe, yódvedi mo – Άϊντε , αγάπη μου, πήγαινέ με
9. Mómka sédi na kráy réko- Κορίτσι κάθεται στην άκρη στο ποτάμι
10. Mómka sédi na kráy réko – Κορίτσι κάθεται στην άκρη στο ποτάμι
11. Mómka sédi na kráy réko – Κορίτσι κάθεται στην άκρη στο ποτάμι
12. Yofchér sédi – Τσοπάνος κάθεται
13. Yofchér sédi – Τσοπάνος κάθεται
14. Yofchér si yu pásal – Βοσκός βοσκούσε
15. Na drum légnai – Στο δρόμο ξάπλωσα
16. Légna lûbi razboléso – Ξάπλωσε η αγάπη μου αρρώστησε
17. Zadálï so so i podálï – Ξεπρόβαλαν και πλησιάζουν
18. Momíche, kúzum, yóbafka – Κοριτσάκι, μάτια μου, ομορφούλα μου
19. Púkni so trésni, momína máyko – Ράγισε, σκάσε, του κοριτσιού μητέρα
20. Rádo, Rádo, béla Rádo – Ράντο, Ράντο, άσπρη Ράντο
21. Momá ye mómo rodíla – Κορίτσι κορίτσι γέννησε
22. Kukavíchkana kukóva – Ο κούκος λαλεί
23. Béla sam béla yunáche – Άσπρη είμαι, άσπρη παλικάρι
24. Predinéyte. mómkï, predinéyte – Γνέθετε, κοριτσάκια, γνέθετε